home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ HyperLib 1997 Winter - Disc 1 / HYPERLIB-1997-Winter-CD1.ISO.7z / HYPERLIB-1997-Winter-CD1.ISO / オンラインウェア / UTIL / ConvChar0.5 Folder.sit / ConvChar0.5 Folder / ConvChar0.5について < prev    next >
Text File  |  1996-07-22  |  5KB  |  162 lines

  1.  
  2.  
  3.  
  4.  
  5.  
  6. テキスト変換ユーティリティーConvChar0.5 FAT
  7.  
  8. ■ConvCharとは
  9.  
  10. ConvChar は、定型的なテキスト変換をドラッグアンドドロッ
  11. プで簡単に行える漢字Talk7専用のアプリケーション・プログラム
  12. です。
  13. サポートする変換は以下の7つで、組み合わせて一度に行えます。
  14.  
  15.   1:  タブ⇨スペース置換
  16.         タブを半角スペース何個に置換するかを設定できます。  
  17.   2:  スペース⇨タブ置換
  18.         半角スペースをタブに置換します。
  19.   3:  英単語に分割
  20.         英文テキストを単語ごとに別行にします。
  21.   4:  行のソート
  22.         行改行されたテキストをコード順に並べ替えます。
  23.   5:  重複行をまとめる
  24.        ソート時に 全く同一の行を一つにまとめます。
  25.   6:  空白行を除去
  26.         3つ以上連続した改行 (CR) を2つにします。
  27.   7:  文字列の置換
  28.         予め作成した辞書ファイルに従って文字列を一括置換します。辞書ファイルは通常
  29.         のテキストファイルですから、簡単に作ったり変更ができます。
  30.   8:  non
  31.          内容の変換はしませんが、元ファイルの内容を複製したファイルを ConvChar の
  32.          あるフォルダに作製します。作製アプリケーションの違う文書や、あちこちのボリ
  33.          ュームにある文書を一カ所にまとめ、さらにお好みのテキストエディタの書類とし
  34.         て保存できます。
  35.  
  36. また元ファイルは、デフォルトではファイルタイプが TEXTのものと TeachText ( Simple
  37. Text ) のリードオンリーファイル ( ttro ) 文書だけですが、設定でファイルタイプに関わ
  38. らずオープンできますから、ワープロ書類も扱えます。その場合、制御文字を除去します。
  39. 出力ファイル名は元ファイルの名前の末尾に+がつきます。
  40.  
  41. ■何に使うか
  42.  
  43. ●IM ( FEP ) や翻訳ソフトの辞書メンテナンスに。(1、2、4、5、7)
  44. スプレッドシートソフトと組み合わせて効率よく辞書テキストを加工、変換できます。
  45. ●用語の統一、言い替え。(7)
  46. ●通信ログの不要行削除。(6、7)
  47. ●翻訳ソフトの前処理。(7、8)
  48. ●英単語、日本語置換による簡易翻訳支援。(7、6)→サンプル辞書参照。
  49. ●CD-ROMや複数のボリューム上に散在するReadMeファイルなどを一カ所に保存する(8)
  50.  
  51. ■使い方
  52.  
  53. ConvChar を起動するとまず、ファイル選択ダイアログが現れます。そのままでも使用
  54. できますが、いったんキャンセルして、ファイルメニューから「環境設定」を選んでく
  55. ださい。
  56.  
  57.  
  58.  
  59.  
  60.  
  61.  
  62.  
  63.  
  64.  
  65.  
  66.  
  67.  
  68.  
  69.  
  70.  
  71.  
  72.  
  73.  
  74.  
  75.  
  76.  
  77. ▲辞書は1、2、3の順で処理します。「ロード」ボタンをクリックして選択します。
  78. ▲起動ボリュームを変更した場合は、辞書を再定義してください。
  79. ▲「置換時に大文字、小文字を同一視」をチェックすると処理に時間がかかります。
  80. ▲「タブ間隔」は半角スペース何個に置換するか、を指定します。
  81. ▲「対象とするファイルタイプ」で「何でもいい」を選択すればワープロ書類も開けます
  82. が、テキスト文字列以外の情報は無視されます。また、書類によっては制御コードなどが
  83. 大量のゴミとなって残ります。ワープロソフトによっては全く読めないこともあります。
  84. それでも、自分の持っていないワープロソフトの書類の内容が知りたいときに使用してく
  85. ださい。
  86. ▲「出力ファイルのクリエータ」は「クリエータ設定」ボタンをクリックしてアプリケー
  87. ションを選んでください。初期設定は Edit7 になっています。
  88. ▲「テキストの出力先」を「アプリ(ConvChar)のフォルダ」、「(変換)元ファイルの
  89. フォルダ」、「(その都度)出力時に指定」の3つから選択します。
  90.  
  91. 環境設定が済んだら処理内容を選択します。
  92.  
  93.  
  94.  
  95.  
  96.  
  97.  
  98.  
  99.  
  100.  
  101.  
  102.  
  103.  
  104.  
  105.  
  106.  
  107.  
  108.  
  109.  
  110.  
  111.  
  112. ▲処理内容は同時に5つまで選べます。同じ処理を二度指定できますが、文字列の置換は
  113. 一度しか選択できません。
  114. ▲処理内容が違っても同じ名前のファイルを再度処理すると、出力ファイルが上書きされ
  115. てしまいます。比較したい場合は、先に処理した方をリネームしておいてください。
  116. ▲とくに ReadMe ファイルは同じファイル名のものが多いので気を付けてください。
  117.  
  118. ■辞書について
  119.  
  120. ConvChar で文字列の置換に使う辞書は、通常のテキストファイルですから、簡単に作
  121. 成、登録ができます。
  122. 書式は
  123.  
  124. 置換前<タブ>置換後<改行>
  125.  
  126. です。もちろん<と>は不要です。
  127.  
  128. 置換前<タブ><改行>
  129.  
  130. とすれば「置換前」は削除されます。
  131. 個々の改行は削除できませんから、必要に応じて「空白行を除去」を併用してください。
  132.  
  133. ▲辞書は作製、追加したあと必ず「行のソート」をしてください。
  134. ▲英単語を置換元にするときは、置換時に大文字、小文字を同一視するかどうかを、最初
  135. に決めてから作成してください。
  136. ▲2つの矛盾する内容の辞書をロードした場合、上方で指定されているのが優先されます。
  137. ▲1つの辞書内で矛盾する内容があった場合は、後から出現した方に変換されます。
  138. ▲同梱のサンプル辞書を参考にしてください。
  139. ▲英日翻訳支援用に置換する際、英文と日本文が混在していると元の日本文が一部、文字化
  140. けします。
  141.  
  142. ■開発環境及び動作確認
  143.  
  144. 漢字Talk7.5.1、CW8、PowerMac 6100/66、PowerBook 550C、520。
  145.  
  146. ■配布条件
  147.  
  148. 本プログラムはフリーウェアです。配布の際は ConvCharFolder の内容を変更せず、フ
  149. ォルダごとでお願いします。転載していただく場合は、下記に、メールでご連絡ください。
  150. また、便利な使い方や、自作の辞書で重宝なものができればご連絡いただくとともに、公
  151. 開していただければ幸いです。
  152. なお、本プログラムを使用することによって発生した問題に対する責任は、一切取れませ
  153. ん。各々の責任において使用して下さい。
  154.  
  155.   本プログラムの著作権は作者・金親はるかにあり、作者の許可なく販売又は営利目的で
  156. 使用することを禁止します。
  157.  
  158. ■連絡先
  159. 金親寿男
  160. ASAHIネット      VX1H-KNOY (vx1h-knoy@asahi-net.or.jp)
  161. NIFTY-Serve        GEC02334
  162.